References / références / Referenzen
(translations / traductions / Übersetzungen)
ambiguités dans des formulations du texte-source lui-même, permettant à l'auteur de préciser sa pensée, au bénéfice aussi bien des lecteurs de la langue d'origine que de la traduction. Je la recommande vivement. "
Patrick Schmoll, rédacteur en chef de la
Revue des sciences sociales, CNRS/Université de Strasbourg
_________________________
"Für Ihr großes Engagement bei Ihrer Übersetzungstätigkeit für die Klassik Stiftung Weimar – Herzogin Anna Amalia Bibliothek vielen Dank! Die schwierige Fachterminologie aus dem Bereich der Einbandrestaurierung haben Sie vorbildlich aus dem Deutschen ins Französische übertragen und uns sehr mit Ihren Recherchen geholfen. Die Formatierung der Dateien, einschließlich Einfügung der Beschriftungsfelder in diverse Bildvorlagen, überzeugt durch ihre Sorgfalt und Präzision. Vorbildlich war Ihre Kommunikation im Verlauf des Übersetzungsprojekts, so dass wir stets über den Stand der Arbeit und anstehende Fragen informiert waren."
Klassik Stiftung Weimar – Herzogin Anna Amalia Bibliothek
"Clémence Delmas hat für SAW Communications einen schwierigen Text, der aus dem Arabischen ins Französische übersetzt worden war, mit umfassender Sachkenntnis lektoriert. Dass ihr dies auch unter enormem Zeitdruck gelang, möchte ich besonders hervorheben. Das Ergebnis Ihrer Arbeit entspricht in jeder Hinsicht meinen Vorstellungen, und ich werde gerne wieder mit ihr zusammenarbeiten."
Dr. Sabine A. Werner – SAW Communications
_________________________
"Clemence's editing and translation work reflects a good understanding of often complex documents and has been well received by our customers in major international development institutions. She has produced accurate and well written translations of documents covering a broad range of subjects from gender to environment to reinsurance, as a result of her rigorous terminology research, compliance with stylistic guides and thorough proofreading."JPD SYSTEMS, LLC
_________________________
Direct and indirect customers since 1999 (selection)
Clients directs et indirects depuis 1999 (sélection)
Direkt- und Indirektkunden seit 1999 (Auswahl)


![]()


![]()


Researchers and individual customers / chercheurs et clients privés / Forscher und Privatpersonen: Walter Gierl, Sophie Liwszyc, Stascha Rohmer, Lidia Guzy, Prodromos Symeonidis, Marianne Kämmer-Reusch, Margret Holz, Rita Bischof, Gabriele Riel, Kirsten Winderlich, Elias Wessel, Reinhard Hildebrandt, etc.